V. An die bretterne Schiffswand
Against the planks of the ship’s hull
An die bretterne Schiffswand,
Wo mein träumendes Haupt liegt,
Branden die Wellen, die wilden Wellen;
Sie rauschen und murmeln
Mir Heimlich ins Ohr:
“Betörter Geselle!
Dein Arm ist kurz, der Himmel so weit
Und die Sterne da droben sind festgenagelt
Mit goldnen Nägeln-- Vergebliches Sehnen, vergebliches Seufzen,
Das beste wäre, du schliefest ein.”
Against the planks of the ship’s hull
Where my head lies adreaming,
Billows are breaking, the raging billows;
They’re plashing and murmuring
So soft in my ear:
“You silly young fellow!
Your arm is short, and the heavens are far
And the stars above are all riveted fast
With golden rivets—
In vain is your yearning, in vain is your sighing,
It would be best if you went to sleep.”